んちゃって英語ガイド

endoms.exblog.jp
ブログトップ

Emily




by Michael Bedard pictures by Barbara Cooney


b0127538_23383183.jpg


どこで?いつ買ったんだろう?
家の本棚に未読の絵本があった。
へえ エミリー・ディッキンソンについてだったんだ!


b0127538_19315543.jpg
ある翻訳の授業で使ってみた。
最終課題。一冊丸ごと全部きれいな日本語に翻訳しておいで!

難しいかな? と不安ながら・・
彼女の頑張りなら何とかなる

We were still new to the house the day the letter dropped through the slot.
I heard it whisper to the floor and ran to pick it up.
I peeked throught he narrow window in the door.
There was no one there but winter, all in white.

Mother was in the parlor practicing when I bbrought the letter in.
As she opened it, a littel spray of flowers fell onto the keys.
I picked them up.
They were dry and flat.
"Dear neighbor," she read, "I am feeling like these flowers.
Revive me with your music. It would be spring to me."
"Who is it from?" I asked.
" Nobody, dear," she said.
" Now run along and play.
You may take those with you, if you like."
And she tucked the note away.

・・・って始まりの部分から素敵だよね。


お父さんが詩って何かを娘に話す

b0127538_19323749.jpg


朝の光に中に母親のピアノ音があふれる

温室で花に水をやり
ハナガラを摘み取りながら
詩って何?という質問に答える

"Listen to Mother play.
She practices and practices a piece, and sometimes a magic happens and it seems the music starts to breathe.
It sends a shiver through you.
You can't explain t, really; it's a mystery.
Well, when words do that,, we call it poetry."

b0127538_19331549.jpg

やっぱり彼女は頑張ってきた!
学生が「苦労しました~」って仕上げてきた翻訳は自然で優雅で控えめな文体!
惚れ惚れするね。
とてもこなれた日本語

「難しかったけど
英語が素敵だったから
翻訳の日本語もちゃんとしなきゃと思った」


商業高校で英語はほとんどやっていない
英検なんかも受けたことないって言ってたのに

あなたの日本語訳も良い音だね~
この本の英語に負けてない!


この本
音読をしながら
自分がリズムに酔えるよね~~


そして、エミリーディッキンソンが
女の子に
「その紙に書かれているのは詩?」と聞かれて答える

I looked down at the paper in her lap.
" Is that poetry?" I asked.
" No, you are poetry. This only tries to be."


作者の伝えたい事は
きっと幼い読者にも伝わるだろう!

最後に主人公の少女に宛てて書かれたエミリーの手紙


Who has not found the Heaven-below-
Will fail of it above-
For Angels rent the House next ours,
Wherever we remove-
Lovingly,
Emily
[PR]
by endoms | 2010-07-23 23:34