んちゃって英語ガイド

endoms.exblog.jp
ブログトップ

<   2009年 06月 ( 35 )   > この月の画像一覧

奈良美智の英語 と 聡くん

昔から
なんか好きだった

奈良美智の画集と英語インタビューを教材に選んだ。
学生に彼の英語の声を聞かせたい
と探して発見!

インタビューを読んで予想した通り
彼ははっきりした分かりやすく メッセージの伝わりやすい英語を話している。

英語に触れたのが米軍兵士向けのFEN放送だったという。
こどもの彼には大人向けのニュースや話は分からなかったけど
歌はすーっと入ってきたという。

こんな風に話せばいいんだ!



理屈抜きのこんな英語との接点が
彼の独特の画風につながっているかなー

そういえば
仙台では奈良さんの描く人物とどこか似た雰囲気の「satoshikun」というキャラが人気らしい。

学生のもってる聡くんシール

いいなー

コンクリート聡くん 穴からのぞく聡くん

 わー ほしい ほしい

50がらみの 禿げて 眼鏡をかけた 恐妻家の聡くんは
面倒で小心そうで迷惑な感じの人物

でも懐かしくいとおしい。

絶対入手してやる!
[PR]
by endoms | 2009-06-05 00:29 | 学ぶ人たち

Annie's Mailbox

久々に興味深い相談。

高校の同級生 当時から交際
大学を経て就職そして共同で家を購入した。
7年間の交際

ずっと彼女の両親は交際に大反対。

理由は人種が違うから。

交際中に
差別的な態度を取られていやな経験もあった。
最近折り合いをつけたのか
家族の会合に呼ばれるようになった。

でも昔のいやな思い出がこびりついていて
招待を受けてはいない。
義務感から招待しているのではないかとも考える。

これは深い悩み。
当事者同士も理解できないわだかまりが長く残りそうなケース
結婚してうまくいっても
いかなくても

当人同士の個のぶつかり合いが
やもすると やっぱり異人種は・・・・・と考えられそう。

この相談を読んで
男性は黒人で
異人種間の交際を反対していたのは白人の彼女の家族
そうすぐに思ったけれど
それも私の偏見かもしれない。

学生はどんな解釈をするか楽しみ。
アメリカのある州は
ごく最近まで異人種間の結婚を禁じていたと知った時の
学生の反応が楽しみ!

これで次回の翻訳の課題がやっと決まった
あ~明日のクラスでわたせる
ひゅー

自転車操業?
泥棒を捕まえてから縄の用意?

でも、ぎりぎりまで授業の素材を探し続けることで
緊張感のある授業ができる気もする。

あすは童話の翻訳を終える。



Dear Annie:
I've been in an off-and-on relationship with "Denise" for seven years.
We were high-school sweethearts and attended the same college.
A lot of the strain on our relationship can be attributed to her family not approving of our interracial romance.
In fact, for years Denise was afraid to tell her father about us.
Due to this, I have no relationship with her family.

Recently, we embarked on our careers and bought a home together.
I think her dad is starting to come to terms with our relationship because I've been invited over for some family functions.
However, I have not accepted any of the invitations.
It's too hard for me to forget about the past and some acts of discrimination that led to embarrassing situations.
I also question the sincerity of these invites and whether I am being offered them out of some feeling of obligation.

I love Denise immensely and would like to marry her someday, but it's difficult with all this tension hanging in the balance.
What should I do?
[PR]
by endoms | 2009-06-04 20:58 | アメリカの人生相談

卒業式のスピーチの言葉(1)

卒業式のスピーチにはたくさんのいい言葉がある

アメリカのサイトから 

Find a mentor.
Find a mentor and be a mentor. Give back.
(Billie Jean King)
自分が尊敬できる先輩や恩師を見つける。
やがては自分が後輩を指導するようになる。
受けた恩は返す。


When people tell you not to believe in your dreams,
and they say"Why?", say "why not?" (Billie Jean King)
他人が夢ばっかり見ていてはだめだよ。どうして夢ばかり追うの?
と言ってきたら
夢を見ないでどうする! って言ってやる。


The way to behappy is to like yourself and the way to like yourself is to do only things that make you proud. (Mark S. Lewis)

幸せになる方法は自分を好きになること。
自分を好きになる方法は自分が誇りに思えることだけをすること。


あー
アメリカ人らしいなと思うものもある。

Just believe in yourself and you'll do just fine.
And, oh yes, don't then forget to market yourself and your ideas.
Use both sides of your brain. (Michael Uslan)

自分を信じるとうまくいく。
ああ 
それから
忘れずに自分の考えや自分を売り込むこと。
右脳も左脳も使うべきだよ。


自分を鞭打つ言葉もある。

You need to be absolutely paranoid about the currency of your knowledge
and ask yourself everyday
: am I really up to the speed?
Or am I stagnating intellectually, faking it or even worse, falling behind?
Am I still learning?
Or am I just doing the same stuff on a different day
or as Otis Redding sings "Sitting on the dock of the bay.。。。
watching the tide roll away?" ( David Calhoun)

自分の知識が時代に即した価値のあるものか徹底的にこだわり
毎日自分に問いかけよう
世の中の変化についていっているか?
知的に停滞してはいないか?
遅れてきてはいないか?

たゆまず学んでいるか?

来る日も来る日も同じことを繰り返しているだけか?
オーティス・レディング(懐かしい!!)の歌詞のように
海辺に腰掛けて潮が引くのを眺めているだけか?
[PR]
by endoms | 2009-06-03 00:29 | 卒業式のスピーチ

アル・ゴアの卒業式のスピーチ

アメリカの大学卒業式のスピーチを読み続けている。
面白いものを探しながら
毎日読んでいる。

政治家のスピーチでは
アル・ゴアが思いがけずに面白い。

2005年にジョンズホプキンズ大学でのスピーチ

最初の3分の一はげらげら笑わせ
次は息子の交通事故で自分の本当に大切なものが分かったとしんみりさせ
最後には家族への愛は社会への愛に繋がる
だから
社会のために自分のできる活動をしていこうと呼びかける。
バランスが取れたスピーチ。

最初のエピソードが最高!

ゴア氏が
アフリカ講演に旅立つ前日のこと。

It was close to dinnertime,
so we began looking for a place to eat and we got off Interstate Highway and found a Shoney's Restaurant. LOw-cost, family restaurant chain.
WE walked in and sat at the booth and the waitress came over and made a big commotion over Tipper(laughter).
She took our order and went to the couple in the booth just next to ours
and she lowered her voice so much I had to really strain to hear what she was saying(laughter),
and she said,
" Yes, that's former president."
And the man said,
" He's come down a long way, hasn't he(laughter)?"


このエピソードがあまりにおかしくて
次の日アフリカでの講演会で話した。
話は皆におおうけだった。

とんぼ返りの飛行機の給油地は大西洋のど真ん中の島。
給油中に真夜中に人が走ってやってきて
「すぐワシントンに電話してください!」という。
何事か?

大慌てで連絡すると


アフリカの記者が書いて、すでに全米に配信された記事の確認だった。

「昨日 元アメリカ副大統領アル・ゴア氏はナイジェリアで発表した。
ファミリー向けレストラン ショーニーズを開店して、夫妻で経営する。」と。

のけぞって驚いたらしい。

誤報と分かっても
毒舌政治ショーのネタになり
クリントン大統領からは 
手書きで「開店おめでとう!」カードが届いたと言う。 らしいよね
は は は

いやーこれはおかしい
小泉首相が退職後 Victoria Stationを経営する  って感じ?



卒業式のスピーチがこんなんだったら聞く気にもなるよね。
[PR]
by endoms | 2009-06-02 15:31 | 卒業式のスピーチ

日本語の性差別表現

日本語には
女性を蔑視する表現が多く
それがこんなに女性が社会的に活躍する時代でも
代替表現もなく使われ続けているのは何故?


ローラさんは
それが次の論文のテーマという。

例えば?




姦しい
嫁に行く
嫁ぐ

女ヘンの付く漢字はどうしてできたの?どういうニュアンス?

どうして結婚は女が移動するの?
嫁に行く。
ーー婿に行くもあるけど婿に入るというよね。
嫁をとる+婿を取る 親や家の立場からの表現もあるね。

どうしてただmarryじゃないの 対等に。

わー
考えたことが なかったわけ じゃないけど
ちゃんと 考えたことはない
英語と日本語の表現の違いに関する論文を書こうとは思わなかった。

外から日本の社会を見ると 
こんなことも憤る理由になるんだ。
私が鈍いだけ


ローラ 
これ聞いたらどう思う?
「女の腐ったようなやつ!」

男を侮辱する言葉なのに
腐るのは女なのは何故だろうね?
女は男に初めから劣っていて 腐っちゃわなきゃ勝負にもならないんだよ!

ローラはひどすぎだねー と笑い。
でもね。
英語にもsexismはあるから。
日本語だけじゃない。
ただ、日本語では目立ちすぎ。

社会にsexismがあるから言語にもある
言語にあるから社会から消えない
村の鍛冶屋のフイゴは消えたけど。

♪しばしも休まず鎚打つ響き~
~~♪ 飛び散る火花 走る湯玉??
あら うろおぼえ
♫フイゴの風さえ~ ♪ ♪

 って知ってる?

??鎚?フイゴ?

ローラにはまた謎(しかも役に立たなそう)な表現が増えたかも。
[PR]
by endoms | 2009-06-01 18:24 | 異邦人の見た世界