んちゃって英語ガイド

endoms.exblog.jp
ブログトップ

カテゴリ:アメリカの人生相談( 20 )

 父の日はいつから?

父の日の起源
アニーのサイトから

約70年かかって国民の祝日になっているンだね~~。



1908年のウエストバージニア州で始めての父の日の礼拝が行われた。
でも、ワシントン州スポケーンのソノラ・スマート・ドッドが
父の日を全国的に祝おうと言い出した人だと歴史家の意見が一致。

Dear Readers: A few years ago, we printed the history of Mother's Day. Now it's Dad's turn. Dr. Robert Webb of West Virginia is believed to have conducted the first Father's Day service in 1908, but most historians credit Sonora Smart Dodd of Spokane, Wash., with the idea of making Father's Day a national day of recognition.

ドッドは礼拝で母親の苦労が称えられるのを聞いて、
南北戦争の退役軍人だった自分の父の苦労を思った。
彼も妻の死後男手一つで5人の子供を育てたんだから、
同じように感謝の念を表されるべきだと思った。

それで、1910年の6月19日に父の日の礼拝をしてもらった。
本当は父の誕生日が良かったんだけど、
牧師のスピーチが出来上がらなかった。
地元の教会でYMCAも、父への感謝の日という考えには大賛成!

According to the story, Dodd heard a sermon about the sacrifices made by mothers and thought her own father, Civil War veteran William Jackson Smart, deserved equal accolades because he had raised her five siblings and her after their mother died. Dodd arranged her first Father's Day celebration on June 19, 1910. (She initially wanted it on June 5, her father's birthday, but had to wait for sermons to be written on this new subject.) The idea was wholeheartedly supported by local ministers and members of the Spokane YMCA.

でも、なかなか全国的には広がらなかった。
冗談?ってさえいわれた。
1913年になって、ウイルソン大統領が賛成してくれて、
1916年に法案が議会に提出され、賛成者もいたけど。
当時の国会議員は男性だけだったので、
自分たちのためだと思われそう・・と法案は否決されてしまう。

However, her idea to make it a national holiday received a less enthusiastic response. Some considered it a joke. In 1913, the idea was approved by President Woodrow Wilson, and in 1916, a bill was finally introduced. Among the first to back the idea was William Jennings Bryan. But the all-male Congress felt it might be interpreted as too self-serving. The bill was defeated.

1924年になって、クーリッジ大統領が州毎にお祝いしたら良いと言い出して、
1926年にはニューヨークで全国父の日委員会が作られた。
1956年になって、両院で父の日を設ける決議がされた。

In 1924, President Calvin Coolidge recommended that states have their own celebrations, and in 1926, a National Father's Day Committee was formed in New York. In 1956, there was a Joint Resolution of Congress to recognize Father's Day.

1957年にマーガレット・チェイス・スミス上院議員が法案提出。
「父、母、どちらにも感謝の意を表したい。
片方だけに感謝をするのはいかがなものか。
母親だけに感謝を示し父親への恩を表さないのは、おかしい!」

そこで1966年にはジョンソン大統領が
6月第3週を父の日と定めるとの宣言をしたが、
1972年に
ニクソン大統領の下で始めて父の日が恒久的な国民の祝日となった。

In 1957, Sen. Margaret Chase Smith wrote to Congress saying, "Either we honor both our parents, mother and father, or let us desist from honoring either one. But to single out just one of our two parents and omit the other is the most grievous insult imaginable." In 1966, President Lyndon Johnson made a proclamation that the third Sunday of June be Father's Day, but it wasn't until 1972, under President Richard Nixon, that Father's Day became an official, permanent national holiday.

紅白のバラが父の日の公式の花。
しってた?

故人となった父親には白バラ。
存命なら赤いバラでありがとうの気持ちを伝える!

Did you know the white rose and red rose are the official flowers of Father's Day? The white honors a father who is deceased, and the red expresses thankfulness to one who is living.
[PR]
by endoms | 2010-06-20 17:46 | アメリカの人生相談

友達を作るための知恵


庭にクロッカスと ブルーの花
春が来て真っ先に咲く

ほっていても増えてくる強い花たち
b0127538_2140917.jpg
b0127538_21401853.jpg




Several readers suggested Dale Carnegie's list.
Here it is:

アニーの郵便箱にでていた
カーネギーの本の抜粋

友達が出来ない人へのアドバイス。
時代や国が違っても色あせないね




1. Become genuinely interested in other people.
その人に興味を持つ

2. Smile.

笑いかける

3. Remember that a person's name is to him or her the sweetest and the most important sound in any language.
名前は誰にとってもとても大切。だからしっかり覚える

4. Be a good listener. Encourage others to talk about themselves.
相手に自分のことを語ってもらい、それをしっかり聞くこと。

5. Talk in terms of the other person's interest.

相手の関心を考えながら話す

6. Make the other person feel important — and do it sincerely.

大切に思われていると相手に思ってもらえるように真心をもって接する
[PR]
by endoms | 2010-05-01 21:40 | アメリカの人生相談

ジョークは練習 練習 練習で身につける

Dear Dougの人生相談

先日のガイドの研修会で
楽しく!
笑わせて!
面白く!
って何度も私は言ったのかもしれない。。

帰りに下の花畑牧場カフェで出会った人が
「私には無理。面白いタイプじゃないし。もう性格は変えられないから。」
っていう。

面白いガイドが絶対ってわけじゃない。
いろんなタイプのガイドが居て良いと思う。
可笑しくなきゃいけないってわけじゃない 
まじめで正確で情報が面白いガイドが好きな人も多い。

それに、
人を笑わせるのには面白い人である必要も性格を変える必要もない。
ってこの人生相談は言う。


これはアメリカの高齢者向けの人生相談。
めっちゃ不思議な回答もあるけど
この回答はなるほどと思う。

2010年2月22日のコラムから

質問者は50代後半。仲間にジョークを言って人を笑わせみんなに好かれてる人が居る。自分はまじめなタイプだけどジョークをいって人を笑わせられるようになりたい。

それに対する回答。
ざっくり訳すと。

人を笑わせるのとユーモアのセンスは別物。社会的に成熟してることと知性がユーモアのセンスには欠かせない。人生を楽しんでいたら人にも優しい目が向けられる。何か話の種になりそうな面白いことを探そう。
人気の芸人は、根っから面白いように見えるけど実は真剣に笑いのネタを考えてる!
工夫しない素顔が面白いわけじゃない。例えば、ボブ・ホープのネタなんか人から買ったものが多いし。ネタが古くならないように、その時の話題を盛り込んで、テレビに出る前に人前で練習していた。
同じように、私たちが性格や意識を変え、他の人の宗教や政治、感情を傷付けない配慮がうまく出来るようになるには工夫が必要。
芸人は自分の駄目さに突っ込んで笑わせてるよね。
もちろん、面白いと思うことは人それぞれだからね。
だから、観客の反応を良く見て、座がしらけてたら、プロは気づかれないうちに、さっと話題を変えて何気なく話を続けるんだ。
だからあなたも、同じようにしてみたら?友達の評判が良くなるかも!
精神分析医は笑いと健康や長寿の関係を調べているよね。
皆に好かれて話の輪の中心でいたいなら工夫すれば良い。
人を笑わせる方法は学べるし、人に笑ってもらうと自分も楽しい。
頑張ってやってみたら?
プロに習って、練習、練習、とにかく練習しかないよね
それでやっと人を笑わせられるようになる。

There is a big difference between being able to make people laugh and having a sense of humor. To become humorous, one needs social maturity and intelligence. To become empathic, one needs to learn to take a playful attitude toward life. Always be on the lookout for something you believe is funny and make it part of your conversation.
Successful comedians are usually oriented outwardly. You may not know how deadly serious they are.
Wealthy comedians are not as spontaneous as many think. For example, Bob Hope paid for many of his one-liners, worked diligently with his writers to fit the jokes into the news of the day and rehearsed them in front of a small audience before going live on TV. Learning how to innovate, reverse your mindset and be sensitive to the religious, political, and personal feelings of others requires thinking.
On a personal level, comics often direct their laughter to their own inadequacies. Each of us has a different reaction as to what is "funny." If there is no audience response to a comedy act, many comedians quickly learn how to skip over the silence and stay on course. Try this system with your friends. Stand-up comedians can be well paid.
Today, psychiatrists are doing even more research into how laughter affects our health and longevity. Are you self-conscious about being the center of attention? If so, delivering laughs can be learned and be great fun.
Give it a serious shot. You may soon become competitive with your friend by taking a more lighthearted tact toward life. Do what the pros due: PRACTICE, PRACTICE and PRACTICE.


****

なるほどね~。
ネタ帳を持って歩こう!
なんでも努力だね。

明日は絶好のチャンス。
めちゃくちゃ面白いNHKボランティアガイド講座の生徒さんたちと
小樽へ行く。

雛めぐりの旅だから
しっとり?
優雅?
優美?
もちろん!

そして、きっと満点大笑い!

楽しみ!
[PR]
by endoms | 2010-02-25 22:43 | アメリカの人生相談

お月様を取ろうよ!

新年の抱負は途中で挫折しがち
そのためにこんな考えも

Washingtonpostから

BY MICHELLE SINGLETARY

Q: Why do most people abandon their New Year's resolutions so quickly? How much of a role does goal-setting play in achieving success? What are the most effective resolutions you have made?
I like bars.
I like reaching for the things that I want. In many respects, setting the bar high -- whether through a New Year's resolution or a goal -- helps me succeed.
Why?
Because, as the saying goes, if you reach for the moon and miss, at least you are still among the stars.
I often reach and I often fail to grab the bar. But at least I'm reaching. All the successful people set bars as a way to push themselves to be better.
The thing is, if you are going to make a resolution or set a bar, you need a plan laying out how to achieve that goal. A goal without a plan is like a rowboat without oars. You're in the water but you can push forward.
So go ahead and reach. Set some goals. Make some New Year's resolutions. But be sure you know what you want and how to get it.


ゴールを決める
自分の目標に届こうとするのが良いんじゃない
目標をうんと高くする 新年の抱負もそう・・それって成功につながる
なぜかって?
よく言われることだけど、
お月様に届こうとしていると
たとえ届かなくても
星の仲間入りぐらいはできる
新年の抱負や目標を、立てたからには
それを達成するための
計画よね。
計画のない目標なんて櫂のないボートみたい。
水には浮かんでるけど前には進めない。
私はしょっちゅう失敗するけど
少なくとも、目標に向って進んでる
成功する人はみんな高いハードルを設定してがんばってる

新年の抱負?
自分が本当に何がしたくて それをどう達成するか きっちり決めて!
BY MICHELLE SINGLETARY

******


こんな事して遊んでる暇があるなら・・・
ナーんて考えないでおこう

気分転換に最高だね!
[PR]
by endoms | 2010-01-03 00:12 | アメリカの人生相談

新年おめでとう

Annie's Mailbox®, January 1

Dear Readers: Happy New Year. We hope you managed to get through last night with a minimum of embarrassment or harm, and that you still remember what you did.

新年おめでとう!
大晦日 飲みすぎて
羽目をはずしすぎたり
後で後悔するようなことはしなかった?

それよりなにより何があったか覚えてる?

We also hope 2010 will be a wonderful year for each and every one of you.
今年が良い年でありますように。


May you be blessed with good health, kind friends, close family, love and laughter. Make this the year you vow to be kinder to everyone you meet. It helps make the world a better place in which to live.

健康で
よき友がいて
家族仲良くて
愛情と笑いに満ちていますように。

今年はみんなに優しくしてあげて!
そしたら世の中が少し住みやすくなるはず。。
[PR]
by endoms | 2010-01-01 20:37 | アメリカの人生相談

アメリカの人生相談

ネットで人生相談を読む日課は何年目だろう。
数年前には論文だって書いたぐらい興味がある。
何よりも面白いのは
相談内容にアメリカ社会の普通の考え方が浮き出ているし
日本ではあまり聞かないなーっていうのが多いし。。。

今日のだって
12歳の相談って思える?


Dear Margo: I'm 12 and getting ready to go back to school. I do not want to hear everyone ranting about their freakin' opinions! I don't want to be mean, but my best friend, let's say "Cassie," is a Hard Core Republican and Hard Core Christian. I'm Christian, too, but I'm willing to accept different ideas into my life (although I am Independent/Green Party).

12歳で、もうすぐ新学期が始まります。
友達の偏った意見はもう聞きたくないんです。
意地悪したい訳じゃないけど、例えば親友の「キャシー」はバリバリの共和党員で、保守的クリスチャンです。
私もクリスチャンだけど、良いと思えばいろんな考えを受け入れます。(政治的には無党派でどちらかと言うと緑の党)
Like seriously every time I bring up how we'll be moving to a bigger school, Cassie rants about how "they're forcing us to take Evolution." She's also against EVERYTHING to do with gays.

たとえば、新学期から私達が行くのは大きな学校だねって言うと、
キャシーは「みんな進化論を学ばされる」というし、
同性愛はまったく受け付けないのです。

I told her to see "Milk" and how they fought for their rights just like everyone else, and she watched the trailer! I asked her what she thought, and she said, "Wow, I've never seen so many **** in one place." OMG, Margo, I literally didn't talk to her for two months.

「ミルク」って映画見たら、同性愛者も自分たちの権利のために戦ったことが分かるよ。
と言っても、彼女が見たのは予告編!
それで、どう思った?と聞くと
「ゲッ。あんなにたっくさんの・・・見たの初めて。」って言われてしまって。
ひどいでしょ。
キャシーとは2か月口をきかなかったんです。
What I'm basically asking is how can I get Cassie to turn it down a notch. Her attitude toward everything she doesn't like is seriously injuring our friendship. Cassie isn't the only one. Last year people in my class were constantly arguing at the lunch table and recess about how their thoughts are the only right ones. — Hippie Down The Street.(Margo Howardの人生相談)

お聞きしたいのは
どうしたらキャシーが私の言うことにもう少し耳をかしてくれるようになるかです。
彼女は嫌なら嫌ってひどい態度なので、私達は仲が悪くなってきています。

でも、キャシーだけじゃなく他の人もです。
去年も、
ランチを食べてる時や休み時間にクラスメートが
自分は正しく、他の人の考えは間違っているっていつもいっていました。 

「隣のヒッピー」より。

****

自分の支持政党を12歳で決めていることも
同性愛者に関しての考えを持つことも
進化論を学ぶことへの疑問も

彼女は自分の考えがあまりにも友人と違うから
まるで、自分がヒッピーのように思えるんだね。


この相談は
翻訳と異文化を学ぶいい教材になりそう。

特に学生は驚くだろうな。
進化論 ダーウィン? 

えっそれを学ぶことが問題なの?って。

アメリカでは大きな論議が起こってるって知ったら

目を白黒するかも。
[PR]
by endoms | 2009-08-15 21:52 | アメリカの人生相談

授乳中でも・・・

人生相談では
文化の違いが顕著なことが。
でも、このごろの日本の状況は分からないけど。
知り合いの人の前での授乳はこんなに恥ずかしい?
Annie's Mailbox より
7月17日

Dear Annie: I recently had a birthday party for my daughter who turned 5. I invited grandmothers, aunts, uncles, sisters, brothers, cousins and friends, along with about 20 children. One of the guests was my friend "Jean," who recently had a baby. Jean is not the brightest bulb in the pack, but I love her just the same.
5歳の娘の誕生パーティーをしたのよ。おばあちゃん、おじさん、おばさん、私の兄弟、いとこに友達。それに子供も20人招待したの。友人のジーンは小さい赤ちゃんと。
ジーンはお利口なほうじゃないけど、私は仲良し。

When I walked out to the deck, I was shocked to see Jean sitting in front of everyone with her breast pulled out of the top of her shirt, nursing her baby. She was completely exposed.
裏庭に出るとびっくり。ジーンがシャツをたくしあげて、胸を出して、オッパイをあげているところ。
胸が丸見え!

I think nursing is a wonderful, amazing experience. I nursed my children, too. But to undress yourself like that in someone else's home is not appropriate, especially in front of older relatives and children. My poor uncle was so embarrassed he went in the house and watched TV. I didn't say anything at the time, but now I feel I owe my guests an apology.

母乳を飲ませるのは素晴らしいことだし、私も母乳で育てたしー。
でも、ほかの人の家で胸を出して授乳するのは場をわきまえてないって思う。
特に年配のおじさんおばさんや子供たちがいるんだし。
おじなんか恥ずかしくて家に入ってテレビを見ちゃっていた。
その時は何も言わなかったけど
今になってみると、来てくれた人に謝ればよかたっと思う。

という人生相談。
次回はやんわり注意したらという回答。

それほどのことなんだー授乳って!
どんな格好でおっぱいを飲ませていたの?
人前でも友人の家なら、おっぱいを飲ませるんじゃないの?
胸が見えても授乳中ならOKじゃないの?
母子のあったかさが伝わるかなーと考えるのは日本人的?

西洋では人前での授乳はエチケット違反だと
人生相談を読むたびに思い起こす
私は
何度エティケット違反したか・・・
むかーしの授乳中の胸だし写真もあるかも。
[PR]
by endoms | 2009-07-23 20:38 | アメリカの人生相談

Annie's Mailbox

久々に興味深い相談。

高校の同級生 当時から交際
大学を経て就職そして共同で家を購入した。
7年間の交際

ずっと彼女の両親は交際に大反対。

理由は人種が違うから。

交際中に
差別的な態度を取られていやな経験もあった。
最近折り合いをつけたのか
家族の会合に呼ばれるようになった。

でも昔のいやな思い出がこびりついていて
招待を受けてはいない。
義務感から招待しているのではないかとも考える。

これは深い悩み。
当事者同士も理解できないわだかまりが長く残りそうなケース
結婚してうまくいっても
いかなくても

当人同士の個のぶつかり合いが
やもすると やっぱり異人種は・・・・・と考えられそう。

この相談を読んで
男性は黒人で
異人種間の交際を反対していたのは白人の彼女の家族
そうすぐに思ったけれど
それも私の偏見かもしれない。

学生はどんな解釈をするか楽しみ。
アメリカのある州は
ごく最近まで異人種間の結婚を禁じていたと知った時の
学生の反応が楽しみ!

これで次回の翻訳の課題がやっと決まった
あ~明日のクラスでわたせる
ひゅー

自転車操業?
泥棒を捕まえてから縄の用意?

でも、ぎりぎりまで授業の素材を探し続けることで
緊張感のある授業ができる気もする。

あすは童話の翻訳を終える。



Dear Annie:
I've been in an off-and-on relationship with "Denise" for seven years.
We were high-school sweethearts and attended the same college.
A lot of the strain on our relationship can be attributed to her family not approving of our interracial romance.
In fact, for years Denise was afraid to tell her father about us.
Due to this, I have no relationship with her family.

Recently, we embarked on our careers and bought a home together.
I think her dad is starting to come to terms with our relationship because I've been invited over for some family functions.
However, I have not accepted any of the invitations.
It's too hard for me to forget about the past and some acts of discrimination that led to embarrassing situations.
I also question the sincerity of these invites and whether I am being offered them out of some feeling of obligation.

I love Denise immensely and would like to marry her someday, but it's difficult with all this tension hanging in the balance.
What should I do?
[PR]
by endoms | 2009-06-04 20:58 | アメリカの人生相談

学生ってすごい!

学生に助けられて仕事をしているって思う
教えられることもわんさか!
翻訳のクラスの学生は個性豊かで日本語の語彙もあり
上質な翻訳をする。

4-5月は人生相談の翻訳。

ANNIE'S MAILBOXの翻訳と
相談に対して自分なりの解答。

今回は
男子高校生の母親からの相談。

息子と別れた
彼女がストーカー行為。
高校は停学処分にした。
停学期間中のオーケストラ演奏会に出演できず
音楽の成績が下がるはずなのに
音楽の先生はなぜかAをつけた。
それを女生徒はを吹聴している。
正しくないので校長に談判しようと思う。
という相談。

さて学生たちはどう母親に回答するか楽しみだった。

作品が届き読んで感激。

こんな回答がさらっと書ける大学生って大人!
どれもすごいよ~
こんな素敵な学生を教えさせてもらってありがたい。

2つだけ許可をもらって。

Thank you for your letter. I can feel your concern for your son from the letter and I believe you are a person who has a sense of justice. But I'm afraid you are too much worried. Now that the girl's score has been decided, it won't be easily changed even if you call the prresident. And if you do it, it mught just bring your son some more trouble. You will let it go if you really love your son.

お母さん自身も息子さんも気づ付けられたのにこんな結果では納得いかないですよね。わかります。しかしね、もしお母さんが校長先生に電話して彼女の成績を下げたとしても、息子さんや先生方はどう思うでしょう?よく考えてくださいね。学校側が下した処置に口を出せば、現場は大混乱します。ここはお母さんの広い心で許してあげましょう。お母さんの一言で息子さんは振り回されてしまう可能性がありますよね。どうか子供はお母さんのものではないということを覚えておいてください。
[PR]
by endoms | 2009-05-14 22:42 | アメリカの人生相談

アメリカの人生相談 John Gray

雪の日曜日。
きれい。

午前はプールのレッスンへ
レッスン前にコーチとおしゃべり。
息子さんは北大を出て某TV局の編成局に勤務。
なんと「漫画の主人公」になったという。
???
本当だっ!
スピリッツ とかいう漫画週刊誌。
数年前、
コーチと行ったストーンズのコンサートであった彼は生真面目な感じだったけど・・

まじめで地味な彼がTV局のキャラとは違っているのが面白いらしい
漫画の中でも7-3に分けた髪
ダサいメガネをかけたまじめな男として登場する。
自分の息子が漫画の主人公になることはそうない話だ!
他人ごとながら ちょっとうきうきが伝染する。

漫画を見た時
えーとタイトルは
「チャンプルはそのままにィー?」???
と読んじゃい
「コックじゃないんだからァ!」と爆笑される

題は「チャンネルはそのままで」 

だよねー。
TV局だもんねー。

朝から目が腐っていたのかもしれない。

午後はさらに目が腐るほど
翻訳クラスのために人生相談を読む。

今日の一押し。


Dear John: Does absence make the heart grow fonder? Or, does it get easier to forget as time goes by? — Time to Forget Him, in Pittsburgh, Pa.

Dear Time to Forget Him: Losing a lover means experiencing a little of both: if a relationship ends before we want it to, and we don't encounter other more satisfying relationships, we then tend to romanticize that old relationship and forget the reasons it failed. However, if we allow ourselves to grow emotionally and experience other romances, we come to realize that nothing in life — not even relationships — are perfect, and we learn to develop criteria that is meaningful in order to stay in the relationship, or to walk away without regrets. Remember, you can choose to be happy, and you have every right to be just that.
(creator's com. より)


直訳 

相談:
別れると恋しさがつのるものでしょうか?
それとも、時間がたてば忘れるのが容易になるのでしょうか?
ーー「彼を忘れたい」より ペンシルベニア州ピッツバーグ

答え:
どちらもでしょう。
相手が望んで交際をやめ、
自分にそれ以上の相手が見つからない時
昔の恋を美化して、なぜ交際が終わったかを考えないものです。
ですが、もし、精神的に成長して他の恋も経験したら
わかってくるはずです。
人生において完璧なものなどないことを。恋愛も含めて。

そして、交際を続けるかの判断ができるようになり
だめだと思ったら、後悔しないで別れられるのです。
幸福になるかどうかは自分が選ぶことなのです。
そして誰にも、幸せになる権利があるのです。
[PR]
by endoms | 2009-04-26 22:11 | アメリカの人生相談