んちゃって英語ガイド

endoms.exblog.jp
ブログトップ

名寄 煮込みジンギスカン

ジンギスカンという名前そのものが謎の料理だけど

Perapera 名寄 を英語に翻訳していて何が悩みかというと

煮込みjingisukan

煮込み cooked, grilled in sauce, soup jingisukan, stew jingisukan,
あーでもない こーでもない
友人たちに聞いてもいい知恵が無い。

いいんじゃない~♪  適当で~~!♪


ああ、頼りになるのは友だというのに・・・


しょうがない、アメリカ人のお知恵を借りるか

メールで質問したけど、イマイチピンとこない回答。

ああ、彼は実物を見ていないからだ。
良くわからないからテキトーに考えるんだ。

駄目だ 彼じゃ~~

思い余って

う~~ん 名寄に電話。

simmer、cooked,stew

やっぱり貴女の答えも同じ~~
でも

名寄ではタレがこだわり

どの肉屋もそれぞれの味のタレ
タレの味で競ってる

自分ちは下川の菊池肉屋のなの。


そうか~~ 煮込み が 問題ではなく  タレへのこだわりね~~

話しているうちに解決策が見えてきて
煮込みjingisukanは

lamb, marinated in special sauce, is then cooked in the sauce.
って感じ?

って
またまたアメリカ人に校正してもらう。

・・・なんかな~~

こんな一つの表現にコンだけ時間をかけて 
それでも
心配で胸がつかえる。

名寄で楽しみに待っててくれる人の顔が浮かぶし~~

まあ、そんなもんだね。

また悩みながら最後まで仕上げよう。
[PR]
by endoms | 2013-12-09 22:16